君に何かを伝えたい
키미니 나니카오 츠타에타이
너에게 무언가를 전하고 싶어
でもその何かが言葉にならない
데모 소노 나니카가 코토바니 나라나이
하지만 그 무언가를 말로 표현할 수 없어
なんだそんなもんか?
난다 손나 몬카?
뭐야, 고작 이정도인가?
僕の想いは 君が大切だとか言ってみても
보쿠노 오모이와 키미가 다이세츠다토카 잇테미테모
내 마음은 네가 소중하다고 말해도
君に何かを伝えたい
키미니 나니카오 츠타에타이
너에게 무언가를 전하고 싶어
でもその何かが言葉にならない
데모 소노 나니카가 코토바니 나라나이
하지만 그 무언가를 어떻게 표현해야 좋을 지 모르겠어
なんだそんなもんか?
난다 손나 몬카?
뭐야, 고작 이 정도인가?
僕の想いは 君が大切だとか言ってみても
보쿠노 오모이와 키미가 다이세츠다토카 잇테미테모
내 마음은 네가 소중하다고 말해도
君に何かを伝えたい
키미니 나니카오 츠타에타이
너에게 무언가를 전하고 싶어
でもその何かが言葉にならない
데모 소노 나니카가 코토바니 나라나이
하지만 그 무언가를 어떻게 표현해야 좋을 지 모르겠어
あれこれ考えて 足りないなって
아레코레 캉가에테 타리나이낫테
이것저것 생각해봐도 부족한 것 같고
嘘っぽいから言えない
우솟포이카라 이에나이
꾸며낸 말 같아서 말할 수 없어
「君のため」というその全てが
키미노타메토이우 소노스베테가
「너를 위해서」라는 모든 것들이
僕のためのような気がして
보쿠노 타메노 요-나 키가시테
나를 위한 것 같은 기분이 들어서
「君の気持ちになろう」っていう
키미노 키모치니 나롯-테이우
「너의 입장이 되어보자」라는
それがまずもう僕の主観で
소레가 마즈모- 보쿠노 슈칸데
그 생각이 이미 내 주관이라서
捻くれているつもりはない だけど
히네쿠레테이루 츠모리와나이 다케도
변명할 생각은 아니야, 그치만
全てに矛盾を感じてしまう
스베테니 무쥰오 칸지테시마우
모든 것에 모순을 느끼게 돼
ああ 君に何を言おうか
아아 키미니 나니오 이오-카
아, 너에게 어떤 말을 하면 좋을까
さんざん考えたって
산잔 캉가에탓테
한껏 생각해봐도
結局君に会ってしまえば
켓쿄쿠 키미니 앗테시마에바
결국 너와 만나게 되면
何かどうでもよくなってしまう
난카 도-데모 요쿠낫테시마우
뭔가 어찌 되든 좋아져버려
僕の思考なんて
보쿠노 시코난테
나의 사고방식은 말야
そんな気持ちを僕は
손나 키모치오 보쿠와
나는 그런 마음을
ずっと言葉にしたいなって
즛토 코토바니 시타이낫테
줄곧 표현하고 싶다고
君に伝えたいなって
키미니 츠타에타이낫테
너에게 전하고 싶다고
ああ 思ってんだ
아아 오못텐다
아, 생각하고 있어
君に何かを歌いたい
키미니 나니카오 우타이타이
너에게 무언가를 노래하고 싶어
でもその何かがよくわからない
데모 소노 나니카가 요쿠와카라나이
하지만 그 무언가가 뭔지 잘 모르겠어
なんだそんなもんか
난다 손나 몬카
뭐야, 고작 이 정도인가
僕にとって 君の存在なんてそんなもんか
보쿠니 톳테 키미노 손자이난테 손나몬카
내게 있어서 너의 존재란 고작 이 정도인가
君に何かを歌いたい
키미니 나니카오 우타이타이
너에게 무언가를 노래하고 싶어
でもその何かが歌にならない
데모 소노 나니카가 우타니 나라나이
하지만 그 무언가를 노래로 표현할 수 없어
頭ひねって並べた言葉って 嘘っぽくて歌えない
아타마 히넷테 나라베타 코토밧테 우솟폿쿠테 이에나이
머리를 쥐어짜서 늘어놓은 말은 꾸며낸 말 같아서 말할 수 없어
ああ
아아
아아
「愛してる」
아이시테루
「사랑해」
違う そうなんだけど何かが違う
치가우 소-난다케도 나니카가 치가우
아니야, 맞긴 하지만 뭔가 달라
「ありがとう」
아리가토-
「고마워」
違う 思ってるけどそれだけじゃない
치가우 오못테루케도 소레다케쟈나이
아니야, 고맙다고 생각하지만 그것뿐만이 아니야
「ごめん」 違う 「バイバイ」 違う 違う
고멘 치가우 바이바이 치가우 치가우
「미안해」 아니야, 「바이바이」 아니야, 아니야
君に何を言おう
키미니 나니오 이오-
너에게 무슨 말을 하면 좋을까
さんざん考えたって
산잔 캉가에탓테
한껏 생각해봐도
結局君に会ってしまえば
켓쿄쿠 키미니 앗테시마에바
결국 너와 만나게 되면
何かどうでもよくなってしまう
난카 도-데모 요쿠낫테시마우
뭔가 어찌 되든 좋아져버리는
僕の思考
보쿠노 시코
나의 사고방식
だけどさ ねぇ伝えたい 何かさ ねぇ歌いたい
다케도사 네- 츠타에타이 난카사 네- 우타이타이
그치만 말야, 전하고 싶어 뭔가를 말야, 노래하고 싶어
君が僕に こんな気持ちをくれたように
키미가 보쿠니 콘나 키모치오 쿠레타요-니
네가 나에게 이런 마음을 준 것처럼
さんざん考えたって
산잔 캉가에탓테
한껏 생각해봐도
結局こんな歌になるんだ
켓쿄쿠 콘나 우타니 나룬다
결국 이런 노래가 되어버려
答えなんて出ないし
코타에 난테 데나이시
답은 나오지 않고
感動的なメッセージもないし
칸도-테키나 멧세지모 나이시
감동적인 메세지도 없지만
でもきっと伝わりきらないから
데모 킷토 츠타와리키라나이카라
하지만 분명 전해지지 않았을 테니까
僕は歌を歌い続けるんだ
보쿠와 우타오 우타이 츠즈케룬다
나는 계속 노래할 거야
いつの日か全部 全部 君に届くその日まで
이츠노히카 젠부 젠부 키미니 토도쿠 소노히마데
언젠가 전부, 전부 너에게 전해질 그 날까지
==========================================
노래도 좋지만, 가사가 상당히 마음에 드는 노래입니다. 뭔가 말로 못다 할 감정을 느끼는 경우가 종종 있는데요, 그럴 때는 어떤 말도 모자란 것처럼 느껴져 답답함을 느끼기도 합니다. 말로 전달하는 것에는 한계가 있다보니 결국 진심이라는 건 평소 꾸준히 말이나 행동 등을 통해 전할 수밖에 없죠. 이런 감정을 잘 담아낸 노래가 아닌가 싶습니다.
추가로, 이 노래는 구글에 검색해보니 가사가 이미 1건 번역되어 있던데 P마루사마 말고 다른 노래를 번역해보고 싶어서 번역해보았습니다. 확실히 가사를 번역하면서 여러 번 곱씹게 되니 머리 속에 훨씬 잘 들어오는 느낌이네요. 덕분에 노래를 더 깊게 음미할 수 있어서 좋은 것 같습니다.
'번역' 카테고리의 다른 글
キリカ(希織歌) / HIMEHINA 가사 (1) | 2023.10.22 |
---|---|
恋愛偏差値上昇中! /P丸様。(연애 등급 상승 중!) 가사 (2) | 2022.12.25 |
スーパーレア/P丸様。(슈퍼 레어) 가사 (2) | 2022.12.19 |